Verda Kafejo
このフォームからは投稿できません。
name
e-mail
url
subject
comment
- エスペラント喫茶室(掲示板) -
Bonvenon al vastalto.com! Skribu senĝene. - vastalto.comへようこそ。気軽に書き込みを!
[vastalto.com] [Rimarkoj/留意事項] [Serĉo/ワード検索] [Arkivoj/過去ログ]
Via Nomo/おなまえ
Retpoŝto/Eメール
Subject 入力禁止
Title 入力禁止
Theme 入力禁止
Titolo/タイトル
Artikolo/コメント
URL 入力禁止
URL/参照先
Pasvorto/パスワード (por redakti aŭ forviŝi la artikolon/記事メンテ用)

[296] Re:[295] リンク間違い Aŭtoro: Vastalto Dato: 2017/06/21(Mer) 09:12  
こんにちは、藤和さん

ご指摘ありがとうございます。リンクを修正しました。
意外なところに間違いが潜んでいるものです。(^_^;)

> はじめまして.
>
>
> 「Web版 エスペラントの鍵」>「単語」>表中の「副詞」の
> リンク先アドレスが間違えているようです.
> ご修正いただけると助かります.


[295] リンク間違い Aŭtoro: 藤和 Dato: 2017/06/20(Mar) 23:59  
はじめまして.


「Web版 エスペラントの鍵」>「単語」>表中の「副詞」の
リンク先アドレスが間違えているようです.
ご修正いただけると助かります.

http://vastalto.com/kagi/tango.html


[294] Re:[293] ŝovinisto Aŭtoro: Vastalto Dato: 2017/05/19(Ven) 18:24  
こんにちは、yy1132さん

ご指摘ありがとうございました。確かに、変換ミスですね。
手許の原本を訂正したので、次回改訂時に反映されます。
今後ともよろしくお願いします。

> こんにちは。
> 便利な辞書を提供してくださってありがとうございます。
> ŝovinistoの日本語訳に
> 排他的愛国者, 拝外主義者, ショービニスト
> とありますが、真ん中の「拝外主義者」は「排外主義者」の誤りではないでしょうか?
> 排他的という意味だと思いますので、


[293] ŝovinisto Aŭtoro: yy1132 Dato: 2017/05/19(Ven) 16:22  
こんにちは。
便利な辞書を提供してくださってありがとうございます。
ŝovinistoの日本語訳に
排他的愛国者, 拝外主義者, ショービニスト
とありますが、真ん中の「拝外主義者」は「排外主義者」の誤りではないでしょうか?
排他的という意味だと思いますので、


[292] Re:[291] [290] enpeklita Aŭtoro: bonakuragxo Dato: 2017/02/28(Mar) 21:11  
了解いたしました。なにか別の用例も見つかればまたご連絡差し上げます。

bonakuragxo 拝

> こんにちは、bonakuragxoさん、
>
> ご提案ありがとうございます。
>
> > enpekli
> > (漬物を)漬けるという意味かと思います。http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/aliaj ..... j/per.html
> > にありました。
> > Ni per niaj spionoj eksciis, ke Roller estas bone enpeklita. Rt.62
> >
> > PIVにはpekliで載っていました。
>
> 調べてみましたが、enpekli の用例はこの一例しか見つけられませんでした。「塩漬けにする」という意味では普通 PIVにあるように pekli を使います。ザメンホフの用例なのでそれなりの重みはありますが、一例があるだけでは辞書に収録することはできません。
>
> 他に用例が見つかったときは、お知らせいただくとありがたいです。よろしくお願いします。

http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/aliaj ..... j/per.html


[291] Re:[290] enpeklita Aŭtoro: Vastalto Dato: 2017/02/24(Ven) 00:02  
こんにちは、bonakuragxoさん、

ご提案ありがとうございます。

> enpekli
> (漬物を)漬けるという意味かと思います。http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/aliaj ..... j/per.html
> にありました。
> Ni per niaj spionoj eksciis, ke Roller estas bone enpeklita. Rt.62
>
> PIVにはpekliで載っていました。

調べてみましたが、enpekli の用例はこの一例しか見つけられませんでした。「塩漬けにする」という意味では普通 PIVにあるように pekli を使います。ザメンホフの用例なのでそれなりの重みはありますが、一例があるだけでは辞書に収録することはできません。

他に用例が見つかったときは、お知らせいただくとありがたいです。よろしくお願いします。


[290] Sen titolo/無題 Aŭtoro: bonakuragxo Dato: 2017/02/23(Ĵaŭ) 22:18  
こんにちは。毎日のように実用エスペラント小辞典 《第1.8版》を使わせていただいています。本当にありがとうございます。

さて、可能でしたらばお時間のある時に新規用語の追加をお願いします。

enpekli
(漬物を)漬けるという意味かと思います。http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/aliaj ..... j/per.html
にありました。
Ni per niaj spionoj eksciis, ke Roller estas bone enpeklita. Rt.62

PIVにはpekliで載っていました。

よろしくお願いいたします。

http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/aliaj ..... j/per.html


[289] Re:[288] 次長検事・スポーツ庁 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2016/12/25(Dim) 12:15  
お返事が遅くなってしまいましたが、追記しました。

日本の官庁 Japanaj Ministerioj kaj Aliaj Instancoj
http://www.vastalto.com/arkivo/Japanaj_Instancoj_plena.html

これからもよろしくお願いします。

> 検察官の階級として最高検察庁に:
>
> +次長検事<Deputy Prosecutor General>
> la Vicĝeneraldirektora Prokuroro
>


[288] 次長検事 Aŭtoro: 5HPONGO Dato: 2016/04/24(Dim) 20:19  
検察官の階級として最高検察庁に:

+次長検事<Deputy Prosecutor General>
la Vicĝeneraldirektora Prokuroro



[287] スポーツ庁 Aŭtoro: 5HPONGO Dato: 2016/04/24(Dim) 19:36  
文部科学省の外局です。

*スポーツ庁<Japan Sports Agency>
la Subministerio pri Sportoj
[短] la Sport-Subministerio
+スポーツ庁長官<Commissioner for Japan Sports Agency>
la Ĝenerala Direktoro de la Subministerio pri Sportoj

http://www.mext.go.jp/sports/en/about_us/soshiki/1362177.htm


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
Ago/処理 Artikol-numero/記事No Pasvorto/削除キー
- LightBoard Antispam Version -