[Iru al la afiŝejo/掲示板に戻る]
Arkivoj/過去ログ:
Serĉvorto/キーワード kondiĉo/条件 vidigo/表示

[259] エスペラント辞書 Espvortaroj Aŭtoro: 寺本 Dato: 2014/08/02(Sab) 08:39  

ブラウザーで動作する辞書 "Espvortaroj" v2.0を公開しました。
主な改良点は、「複数辞書同時検索」です。
V1.0をインストールされているかたは、プログラムのみ入れ替えでOKです。
収録辞書の追加も計画中です。


[258] ブラウザ・エスペラント辞書 Aŭtoro: nobukuni Dato: 2014/07/20(Dim) 21:36  

nobukuni afis^as.

Kun elkora danko kaj estimo, mi els^utis la vortarojn el la retpag^o "Verda Monteto", kaj volonte anoncos tion al (bedau~rinde nur kelkaj) amikoj en Facebook. Dankon!


[257] ブラウザ・エスペラント辞書 Espvortaroj Aŭtoro: 寺本 Dato: 2014/07/16(Mer) 23:32  

先日お話しましたブラウザ・エスペラント辞書Espvortarojの初版を公開
しました。6辞書収録しています。収録へのご協力ありがとうございます。

ホームページ http://esperanto.mond.jp/index.html#espvortaroj
ダウンロード・ページ http://esperanto.mond.jp/download.html#espvortaroj
オンライン見本 http://esperanto.mond.jp/espvortaroj/espvortaroj.html

まだ少し使いにくいところもあると思います。
いろいろご批判頂ければ有難く思います。

できれば、多くのエスペランティストたちに拡散してください :)
Facebook, Twitterなど...


[256] Re:[255] 辞書データの取り扱い Aŭtoro: Vastalto Dato: 2014/07/10(Ĵaŭ) 10:22  

次の2つの辞書データの収録の件、了解しました。
お役に立ててうれしく思います。

> 1. 実用エスペラント小辞典
> 2. 電子版エスペラント日本語単語集

動植物名リストについては野村さんにお尋ねください。
なお、関連してお願いしたいことがありますので、別にメールさせていただきます。



[255] 辞書データの取り扱い Aŭtoro: 寺本 Dato: 2014/07/09(Mer) 22:32  

初めまして。
この度、ブラウザで動作する辞書ソフトEspvortarojを作成しました。
ホームページ http://esperanto.mond.jp/
まだ公開していません。現在収録する辞書の著作権、ライセンスを調査中です。
広高さんのページにある次の辞書を収録したいと思っています。
1. 実用エスペラント小辞典
2. 電子版エスペラント日本語単語集
3. 日エス対照動植物名リスト
Espvortaroj用にフォーマット変換して、収録する予定です。もちろん添付文書も付けます。
ところで 3. は、野村忠綱氏編とのことなので、別途問い合わせ致します。OKなら、広高さんのデータを使わせて頂きたいのですが、よろしいでしょうか。
良いソフトがあれば、データも生きてきます。


[254] Pejvo: Kontakto誌「La mil unuaj vortoj」との比較 Aŭtoro: H. C. Shinopy Dato: 2014/05/05(Lun) 20:31   <URL>

Kontakto誌の取り上げた「La mil unuaj vortoj」(http://remush.be/tezauro/Kontakto.html)と突き合わせたところ、
Pejvoに未収録の単語は「-anto : [分詞名詞]~しつつある人,~する人」だけでした。
但し、既に「-ant-」で別途収録済みであり、
Kontakto誌がなぜ-antoだけを特別扱いしたのか不明。
外来語対策でしょうか? Twitter-antoとか?… 

また、当該一千語の単語で、動詞形を調べたところ、
Pejvoに未収録の単語は下記の通りでした。
(訳語は『エスペラント日本語辞典』から)

aŭtuni : [自](無主語)秋である,秋めいている
bordi : [他](~の)岸にある
endi : [他](-i)~されるべきである
fami : [自]有名である,=esti fama
lecioni : [他](人に)教訓を与える
mali : {B}[自]逆である
multi : [自] = esti multa(j)
nuli : [自]【数】零である
ofti : [自]頻繁である
patri :[自](al)(人に対し)父親としてまたは父親のように振る舞う; [他]保護する,後援する;奨励する,助成する,>>patroni
pleni: [自]~で一杯である, = esti plena
plii : [自]【数】大なり(記号「>」の読み方)
plui : [自]続く
poŝti : [他]郵便で出す,郵送する, =enpoŝtiĝi
someri : [自](無主語)夏である,夏らしい
tempi : [自](無主語)《俗》~する時間だ
troi : [自]限度を超えている,過剰である
vici : [自]順番に並ぶ

その他、調べている中で、未収録であることがわかったもの
eksi : [自]地位を退く
misi : [自]誤る,>>erari
sukcesigi : [他]成功させる
(『エスペラント日本語辞典』のnecesi項の例文:
Por sukcesisi la aferon necesas granda peno
事業を成功させるには相当な努力が必要だ。)

御参考までに。



[253] PEJVO:「Bazaj Radikoj」との比較 Aŭtoro: H. C. Shinopy Dato: 2014/03/15(Sab) 20:19  

W. F. Pilger氏の「Bazaj Radikoj」(3039語
http://pilger.home.xs4all.nl/breo-al3.htm 残念ながらリンク切れ)の
見出し語との突き合わせで、
下記の単語が未収録であることに気付きました。

但し、これが本当に「基本語根」かという単語が多いようで・・・
収録については、長い検討を要すると思われます。
御参考までに。

"amfibio" 【動】両生類 PEJVOでは複数形を収録。
"boto" 長靴,ブーツ PEJVOでは複数形を収録。
"bromelio" 【植】ブロメリア
"bucero" 【鳥】サイチョウ(属の総称)
"ceceo" 【虫】ツェツェバエ
"ĉato" 【植】アラビアチャノキ(属の総称)
"Eo" [略]【E】エスペラント(1887年ザメンホフが発表した国際語) ISO規格では「eo」
"Esperantisto" 【E】エスペランチスト(エスペラント使用者) 頭文字が大文字!
"flamengo" 【鳥】フラミンゴ(属の総称)
"ges.," ges., ges-roj[略]…さん夫妻〔夫妻に対する敬称〕
"gramineo" 【植】イネ科〔イネ・カヤ・ススキを含む〕 PEJVOでは複数形を収録。
"irk." [略]【通】国際返信切手券 PEJVOでは「IRK」を収録。
"kapibaro" 【動】カピバラ〔南米に住む齧歯目中最大の動物〕
"kasavo" キャツサバ澱粉; キャツサバ澱粉で焼いたパン
"klamidio" 【医】クラミジア
"koalo" 【動】コアラ,キノボリフクログマ,コモリグマ
"kojpo" 【動】ヌートリア〔南米に住むビーバーに似た動物〕
"koracio" 【鳥】ニシブッポウソウ(属の総称)
"kursiva" 〔斜めの〕筆記体の; 【印】イタリックの PEJVOでは「kursivo/e」を収録。
"laŭso " 【虫】シラミ・アリマキ・ナンキンムシの類(総称)
"mamulo" 【動】哺乳類〔綱〕(の動物) PEJVOでは複数形を収録。
"mangrovo" 【植】マングローブ〔海水に漬かり、大気中に根を出す植物の総称〕
"musbirdo" 【鳥】ネズミドリ目(の鳥)
"orangutano" 【動】オランウータン(種) PEJVOでは「orangutango」を収録。
"parotito" 【医】耳下腺炎
"pasifloro" 【植】トケイソウ(属の総称); パッション­フルーツ
"plotono" 【軍】小隊
"prociono" 【動】アライグマ(属の総称); (Procionoは【天】プロキオン〔こいぬ座アルファ星〕) PEJVOでは「lavurso」を収録。
"reptilio" 【動】爬虫類(の動物) PEJVOでは複数形を収録。
"rk." [略]返信切手券 =respondokupono
"volonta" 自発的な,喜んで〔進んで〕引き受けている PEJVOでは副詞を収録。



[252] PEJVO:昆虫の目名について Aŭtoro: H. C. Shinopy Dato: 2014/03/13(Ĵaŭ) 20:06  

学名の本で知ったことですが、
生物の目分類の和名が、何らかの理由で変更になっているようです。
しかし、これら目名変更については、まだ論争中のようで、
当面は新旧両方載せたほうがいいようです。
その本では、「~翅目」のことしか取り上げてありませんでしたが、
取り敢えず、将来の検討ということで・・・

「~翅目」「【虫】」「目」で検索したところ、下記の12件が出てきました。
最下段にまとめて現在の名称を記しましたが、
・「~類」は扱いが判らず、そのままにしました。
・旧名は「『旧名』-~目名」としました。
・内2件は、語形から見て、目名ではなく科名の総称と見なすべきと思われます。
新しい目名を追加した場合、下記のようになります。:

dipteroj:【虫】ハエ目,旧名-双翅目,双翅類(そうしるい)
hemiptera:【虫】カメムシ目の,半翅類の
hemipteroj:【虫】カメムシ目,旧名-半翅目,半翅(はんし)類(カメムシ目の昆虫の総称)
himenopteroj:【動】ハチ目,旧名-膜翅目,膜翅類(ハチやアリなど)
koleopteroj:【虫】コウチュウ目,旧名-鞘翅目(しょうしもく),甲虫類
lepidopteroj:【虫】チョウ目,旧名-鱗翅目,鱗翅類(りんしるい),>>papilioj
neŭropteroj:【虫】アミメカゲロウ目,旧名-脈翅目,脈翅類(みゃくしるい)
nevropteroj:《廃》=neŭropteroj(アミメカゲロウ目,脈翅類)
ortopteroj:【虫】バッタ目,旧名-直翅目,直翅類,>>lokusto,>>manto
papilio:{B}【虫】チョウ(蝶),ガ(蛾)(チョウ目の総称),>>noktopapilio

下記の2件は、「(目の総称)」は「(科の総称)」ではないかと思います。
skarabo : {O}【虫】タマオシコガネ,スカラベ(属);《般》コガネムシ(黄金虫・金亀子)(科の総称);《般》コウチュウ(甲虫)(目の総称),=koleoptero
termito : {O}【虫】シロアリ(白蟻)(目の総称)(シロアリはゴキブリ目)




[251] Re:[250] PEJVOの未収録単語 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2014/03/08(Sab) 21:46  

Shinopyさん、お知らせありがとうございます。
次回改訂時に反映させたいと思います。

> malantaŭa (後ろの)
> nenien (どこへも・・・ない)



[250] PEJVOの未収録単語 Aŭtoro: H. C. Shinopy Dato: 2014/03/08(Sab) 21:21  

対格副詞の単語を調べていたら、
下記の単語が収録されていないことに気が付きました。

malantaŭa (後ろの)
nenien (どこへも・・・ない)

収録要の基本単語と思われます。



[249] Dankon Aŭtoro: NISIO Tutomu Dato: 2014/01/14(Mar) 21:56  

Mi elgajnis vian EspSpain_W7-programon en mian 32-bajtan W7 kaj ĝi bone laboras. Koran dankon. Cetere mi trovis bonajn enhavojn en via retpaĝoj. Nun mi atentos vian daŭran klopodon en tiu ĉi kategorio. Ĝi estas tre utila.


[248] Re:[247] 「自然」による検索 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2013/10/26(Sab) 18:43  

実用エスペラント小辞典 http://www.vastalto.com/pejv/ では、検索結果が多数になるときは10件とか20件ごとに分けて表示する仕組みになっています。一度に表示する件数は最大100件までメニューで変更可能です。
「自然」の訳語検索では、現時点では48件の結果が出ますので "naturo" は後ろのほうに(31件目に)出てきます。「次の○○件→」を何回かクリックしてみてください。

> 実用エスペラント小辞典を「自然」で訳語検索をしたとき、naturo がなぜか出ませんので、ご報告まで。


[247] 「自然」による検索 Aŭtoro: ながのとしお Dato: 2013/10/26(Sab) 18:24  

実用エスペラント小辞典を「自然」で訳語検索をしたとき、naturo がなぜか出ませんので、ご報告まで。


[246] Re:[207] [205] "arkeo" Aŭtoro: Guillem Dato: 2013/06/29(Sab) 16:29  

> Laŭ la Reta Vortaro (http://reta-vortaro.de/revo/) "arkeo" estas "la ŝipo konstruita de Noa por savi el la diluvo sian familion kaj ĉiujn specojn de bestoj".
>
> Pri "kacimbo" mi ne scias. Oni devus konjekti per la kunteksto.

mi pensas ke kacimbo estas pipo por fumi kanabon aŭ tabakon. En Hispanio ni nomas ĝin 'cachimba' (prononcata kaĉimba), kaj estas vorto kiu devenas de la ankoraŭ nuna posedoj en la nordo de afriko kiu limiĝas al Moroko kie estas kutime uzata.
Sed mi ne scias la kunteksto en kie ĝi estas skribita, kaj eble povas signifi aliaĵon.

Saluton!


[245] Re:[244] mistajpo? Aŭtoro: Vastalto Dato: 2013/06/25(Mar) 23:40  

Koran dankon pro via rimarkigo. Jes, vi pravas. Mi korektis mian dosieron kaj la korektita linio aperos en la venonta eldono.

> 実用辞典の
> adici/o 【数】足し算, 加法, >>aladono
>
> のaladonoは「aldono」?
>
>


[244] mistajpo? Aŭtoro: belmotno Dato: 2013/06/22(Sab) 23:24  

実用辞典の
adici/o 【数】足し算, 加法, >>aladono

のaladonoは「aldono」?




[243] Tilio Aŭtoro: Lenke Szász Dato: 2013/06/20(Ĵaŭ) 23:31  


TILIO

Floras tilio,
foras somernokto...
nur rememoro.


[242] Jakjuu esperante Aŭtoro: Basbalano Dato: 2013/02/19(Mar) 08:36  

Saluton!

Mi serĉas personojn por helpi skribi pri la Monda Basbala Klasiko en Vikinovaĵoj, kaj mi ĝojegus, ke vi kontribuu! Se vi interesiĝas, bonvole respondu min, aŭ se konas esperantistojn kiu ŝatas basbalon, bonvolu doni sin mia retadreso. Dankon!

【2013/02/23(Sab) 01:27:27 Modifita de la aŭtoro/投稿者修正】


[241] Re:[240] 改訂履歴 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2012/12/28(Ven) 19:12  

お知らせありがとうございます。
原稿を訂正しました。次の公開時に反映させます。

> gvidilo.txtの改訂履歴で
>
> 2010-10-30:第1.8版公開 42351項目
> 2010-10-30: Versio 1,7 kun 42351 linioj
>
> のように、エス版が1.7になっていますよ。
>


[240] 改訂履歴 Aŭtoro: belmonto Dato: 2012/12/28(Ven) 16:37  

gvidilo.txtの改訂履歴で

2010-10-30:第1.8版公開 42351項目
2010-10-30: Versio 1,7 kun 42351 linioj

のように、エス版が1.7になっていますよ。



[239] Re:[238] 内閣府のエス訳 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2012/12/16(Dim) 18:03  

お知らせありがとうございます。
ご指摘のとおり、タイプミスでした。訂正しました。

> 内閣府のエスペラント訳は、ミスプリでは? oficejoでは?


[238] 内閣府のエス訳 Aŭtoro: OKITA Kazumi Dato: 2012/12/16(Dim) 17:06  

内閣府のエスペラント訳は、ミスプリでは? oficejoでは?


[237] Re:[236] Sen titolo/無題 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2012/11/21(Mer) 22:55  

Saluton!

> Kiel skribi al vi. La japanan skribon, mi ne konas

Se vi volas publike skribi al mi, vi povas uzi ĉi tiun afiŝejon.
Se vi volas rekte skribi al mi, bonvolu retmesaĝi al "Vastalto (ĉe) gmail . com" [Anstataŭigu (ĉe) per @ , kaj forigu la spacetojn.]



[236] Sen titolo/無題 Aŭtoro: CHIBLEUR Dato: 2012/11/21(Mer) 22:09  

Kiel skribi al vi. La japanan skribon, mi ne konas


[235] Re:[234] Nomoj de marestajhoj Aŭtoro: Vastalto Dato: 2012/02/17(Ven) 14:17  

Saluton, Suso!
Mi ĝojas pro via interesiĝo pri mia paĝaro, kaj pardonpetas pro mia erara registro.
Ĝi devas esti "lunfiŝo (Mola mola)" laŭ la originala dokumento.
Mi aranĝis la liston surbaze de dosieroj akiritaj per optika signorekono. Certe mi preteratentis la misrekonaĵon dum mia aranĝado.
Do, mi korektos la linion poste, kiam mi havos tempon.
Dankon pro via demando, kiu donis ŝancon plibonigi la liston.



[234] Nomoj de marestajhoj Aŭtoro: Suso Moinhos Dato: 2012/02/17(Ven) 13:34  

Saluton, Vastalto. Mi estas el Galegio, en Hispanio, kaj finverkas artikolon pri nomoj de marestajhoj de mia regiono en esperanto. Mi shatus konsulti vin pri kelkaj nomoj, ekzemple "lunao", kiun vi aperigis en la Japana-Esperanta Nomlisto de Bestoj kaj Plantoj.
Koran dankon pro via tre interesa pagharo, al kiu mi ade revenas por legi interesajn pensojn, meditojn kaj viverojn en ege bona esperanto.
Amike,
Via,
Suso


[233] Re:[232] グランドに打たれし水のにおいかな Aŭtoro: 遊月@vastalto.com Dato: 2011/12/13(Mar) 18:28  

ご感想を寄せていただいて嬉しく思います。そういえば最近は外に出て自然に触れることが少なくなったな、と改めて気付きました。

> 土が湿ったときの匂いを思い出しました。雨〔にわか雨)の前にも、同じ匂いがしたことが、ありました。ナツカシイ匂い、土いじりや、田起こしの時期の匂いです。みんな同じにおいの記憶なのは鈍感かしら?


[232] グランドに打たれし水のにおいかな Aŭtoro: OKADA Humiko Dato: 2011/12/05(Lun) 22:53  

土が湿ったときの匂いを思い出しました。雨〔にわか雨)の前にも、同じ匂いがしたことが、ありました。ナツカシイ匂い、土いじりや、田起こしの時期の匂いです。みんな同じにおいの記憶なのは鈍感かしら?


[231] Re:[230] Web版エスペラントの鍵の情報更新を Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/11/06(Dim) 11:56  

Saluton!

>  「文字と発音」のアルファベートが全部コンマで区切られていて、見にくいです。ほかの学習書にはこういう表記をあまり見ないように思います。

そう言われてみると確かにコンマを使ったものはあまりなさそうですね。折を見て修正しておきたいと思います。

>  「学習書と辞書」の値段が古すぎます。初学者には値段の違いはエスペラントへの信頼を揺るがすものがありますので、更新を。

???
(税別)を付記し忘れたものはありますが、値段そのものは変わっていないはずです。



[230] Web版エスペラントの鍵の情報更新を Aŭtoro: 濵田國貞 Dato: 2011/11/06(Dim) 11:05  

 「文字と発音」のアルファベートが全部コンマで区切られていて、見にくいです。ほかの学習書にはこういう表記をあまり見ないように思います。
 「学習書と辞書」の値段が古すぎます。初学者には値段の違いはエスペラントへの信頼を揺るがすものがありますので、更新を。


[229] Re:[228] エスペラント入力キーボード Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/11/06(Dim) 11:25  

Saluton!

> Windows7用のものを使わせていただきたいのですが、 EspSpain.lzh 2005-06-11 17.1KB か EspSpain.zip 2009-04-11 17.1KB のいずれをダウンロードすればいいでしようか。

Windows Vista(32bit版)用が Windows 7 (32bit版) Home で使えたという報告をいただいています。
EspSpainV.lzh 2007-04-15 162,069 バイト
EspSpainV.zip 2009-04-11 160,865 バイト
のどちらでもいいです。お手持ちの解凍ソフトに合わせて選んでください。

64bit版の場合は
・64bit版エスペラント語キーボードレイアウト
EspSpainV64.zip 2010-05-05 263,453 バイト
を試してみてください。

> EVAWINの辞書をパソコンにインストールする場合どれを選べばいいか、教えてください。パソコンを買い替えましたのでその方法を教えてください。

EVAWIN.exe は特殊なプログラミング手法は使っていないので、たぶんそのままでWondows 7 でも動作するのではないかと思います。(未確認)



[228] エスペラント入力キーボード Aŭtoro: Hirai Isako Dato: 2011/11/04(Ven) 17:39  

Windows7用のものを使わせていただきたいのですが、 EspSpain.lzh 2005-06-11 17.1KB か EspSpain.zip 2009-04-11 17.1KB のいずれをダウンロードすればいいでしようか。

EVAWINの辞書をパソコンにインストールする場合どれを選べばいいか、教えてください。パソコンを買い替えましたのでその方法を教えてください。



[227] Re:[226] difino de vorto Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/07/23(Sab) 10:08  

"Danteska" estas analizebla kiel "dant-esk-a". Danto estas itala poeto fama pro la verko "Dia Komedio". "-esk-" estas neoficiala sufikso signifanta "stilo"-n. Do "danteska" estas "dant-stila". Ŝajne la aŭtoro aludas "Inferon" priskribitan en la Dia Komedio.

> Bonvole vidu sub-skribitan frazon.
> -Dum tri monatoj ni postenis en la trancxeoj tagon post tago, horon
> post horo, minuton post minuto ene de 'danteska' mondo cxirkauxata
> de nuda montetaro simila al tempesta maro sxtonigxinta.-
> Nu, mi volus scii la difinon de la vorto 'danteska'
> Antauxdankon! Masakazu Saitou


[226] difino de vorto Aŭtoro: masakazu Saitou Dato: 2011/07/22(Ven) 15:54  

Bonvole vidu sub-skribitan frazon.
-Dum tri monatoj ni postenis en la trancxeoj tagon post tago, horon
post horo, minuton post minuto ene de 'danteska' mondo cxirkauxata
de nuda montetaro simila al tempesta maro sxtonigxinta.-
Nu, mi volus scii la difinon de la vorto 'danteska'
Antauxdankon! Masakazu Saitou


[225] Re:[224] [221]電子辞書 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/07/16(Sab) 21:51  

> 「実用エスペラント小事典」です。

こちらはテキストデータなので、テキストを読み込めるプログラムさえあれば何ででも使えます。Windows mobile には「メモ帳」か「WordPad」かそれに似たテキスト閲覧用のプログラムはありませんか?



[224] Re:[221]電子辞書 Aŭtoro: OKADA Humiko Dato: 2011/07/16(Sab) 16:04  

「実用エスペラント小事典」です。モバイル、はウィンドウ7搭載でないとだめということを聞きました。今は、電子辞書の取扱説明書を見ているところです。


[223] 電子辞書 Aŭtoro: OKADA Humiko Dato: 2011/07/16(Sab) 12:51  

「実用エスペラント小事典≪第1.8版≫」です。圧縮・解凍です。mobileへのインストーるは、Windous 7 であれば出来る、と聞きました。私のは、残念ながらできません。


[222] Re:[221] 電子辞書 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/07/14(Ĵaŭ) 08:59  

> windows mobile にインストールしたいのですが、

「電子辞書」というのは、"EVA for Windows" のことでしょうか? それとも「実用エスペラント小辞典」のことでしょうか?



[221] 電子辞書 Aŭtoro: OKADA Humiko Dato: 2011/07/10(Dim) 12:35  

windows mobile にインストールしたいのですが、(windows vista にインストールしてから)どのファイルがmobileにインストールできますか?


[220] Re:[219] インストール成功!! Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/06/15(Mer) 00:22  

Gratulon! おめでとうございます。
お役に立てて嬉しく思います。

> Lhasaで解凍したら、うまくインストールできました。
> WinZipで試みていたのが失敗でした。お試し版だったからでしょう。
>
> これから大いに活用させていただきます。
> ありがとうございました。


[219] インストール成功!! Aŭtoro: koharu Dato: 2011/06/14(Mar) 21:49  

Lhasaで解凍したら、うまくインストールできました。
WinZipで試みていたのが失敗でした。お試し版だったからでしょう。

これから大いに活用させていただきます。
ありがとうございました。


[218] Sen titolo/無題 Aŭtoro: koharu Dato: 2011/06/14(Mar) 20:58  

setup.exeをダブルクリックしたら、次の表示がでてインストールできませんでした。
「インストールできません:SETUPまたはINSTALLプログラムのファイル名にフォルダ情報が含まれています アクション/チェックを使用してください」

アクション/チェックを検索したら、Winzip Command Line Support Add-onをコピーするように指示が出たのですが、WinzipのHPは英語表記ですからよくわからずコピーできませんでした。というわけで、お手上げです。

残念!


[217] Re:[216] EspSpainのインストール Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/06/14(Mar) 15:56  

> 64bit版のようです。

であれば、
64bit版エスペラント語キーボードレイアウト
EspSpainV64.zip 2010-05-05 263,453 バイト
を試してみてください。

http://homepage1.nifty.com/esperlando/jp/#WinVista



[216] Sen titolo/無題 Aŭtoro: koharu Dato: 2011/06/14(Mar) 15:50  

64bit版のようです。


[215] Re:[214] EspSpainのインストール Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/06/13(Lun) 23:50  

koharuさんのWindows7は32bit版・64bit版のどちらですか?

> ファイルの解凍はできたようなのですが、
> Winsows Installer Installation Wrapper で次の表示が出ます。
>
> "Setup was unable to find the msi pakage or patch. "
>
> 続いて
> 「keyboard Layout Creator Bootstrapは動作を停止しました。」
> の表示が出ます。



[214] Sen titolo/無題 Aŭtoro: koharu Dato: 2011/06/13(Lun) 23:31  

ファイルの解凍はできたようなのですが、
Winsows Installer Installation Wrapper で次の表示が出ます。

"Setup was unable to find the msi pakage or patch. "

続いて
「keyboard Layout Creator Bootstrapは動作を停止しました。」
の表示が出ます。



[213] Re:[212] EspSpainのインストール Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/06/13(Lun) 22:40  

> 何回か試みたのですが、インストールできませんでした。
> ウイルスバスターが働いているせいでしょうか?

XPとVISTA用のインストール方法が下記にあります。
http://www.jei.or.jp/komputilo/espspain.htm

手元にWin7が無いので正確なところは何とも言えませんが、(VISTAと)ほぼ同じでいけるのではないかと思います。
koharuさんが実際にやってみて、手順のどこでうまくいかないのでしょうか?



[212] Sen titolo/無題 Aŭtoro: koharu Dato: 2011/06/13(Lun) 21:56  

何回か試みたのですが、インストールできませんでした。
ウイルスバスターが働いているせいでしょうか?


[211] Sen titolo/無題 Aŭtoro: koharu Dato: 2011/06/13(Lun) 21:27  

早速のお返事ありがとうございました。

ブログを書くときに必要なので、困っていました。
これからインストールして試してみます。




[210] Re:[209] エス文字変換 Aŭtoro: Vastalto Dato: 2011/06/13(Lun) 15:56  

koharuさん、こんにちは。

> 「Ek!」を使ってエス文を書いていましたが、OSを「XP」から「7」にしたら使えなくなりました。
> EspSpainではどうですか?教えてください。可能だったら乗り換えます。

Windows Vista用のエスペラント語キーボードレイアウト
EspSpainV.lzh 2007-04-15 162,069 バイト
または
EspSpainV.zip 2009-04-11 160,865 バイト
が Windows 7 (32bit版) Home で動作確認されています。

http://homepage1.nifty.com/esperlando/jp/#WinVista