La 82a KEK

    verdaj folioj —
    kapjesas kompreneme
    la aŭskultanto

*****
Hodiaŭ mi prelegis pri esperanta hajko en la 82-a Kongreso de Esperantistoj en Kjuŝu. Reago de la aŭskultantoj estis pli-malpli bona, mi pensas.

Hajko de NAGATA Kooi

Jen estas hajko de NAGATA Kooi [永田耕衣/NAGATA Kōi] (1900—1997).

    Tiu soleco
    estas somera maro.
    Ja du piedoj.
    – – – – – – – – tradukita de Vastalto

La japana originalo estas:
    寂しきは夏の海なり足二本
    Sabiŝiki ŭa nacu-no umi nari, aŝi ni-hon.

Li estis fiere sendependa hajkisto, kiu celis propran belon kaj poezion. Sezonvorto en lia hajko prenas siaspecan tonon.