Kio estas malfacilaĵoj de Esperanto por japanoj? Antaŭe (ĉi tie) mi diris, ke diferenco de vortordo inter Esperanto kaj la japana malhelpas japanojn paroli flue. Certe jes en parolado de Esperanto. Tamen en skribado de Esperanto la diferenco de vortordo ne tre gravas, ĉar oni povas reskribi frazon dum skribado.
En skribado de Esperanto mi ofte sentas limigon pri vortoprovizo. Ekzemple en Esperanto ni povas frandi senhezite spagetojn, makaroniojn, vermiĉelojn, nudelojn ktp. Sed japanoj ne povas gustumi senhezite udonon, nek sobaon, nek ramenon, nek ĉamponon. Certe ĉi tio estas unu el la kaŭzoj, kial Esperanto estas malfacila por japanoj.
Ha, jes, vi ja povas gustumi tion! Nur ni devas fari Plenan I. Vortaron, iom pli plena 🙂
Dankon pro via kuraĝigo!
Tamen restas problemo, pri kiu mi skribos poste.